A vueltas con el vocabulario
El otro día andabamos Ursula y yo en el concierto de Gerald y le contamos a un amigo de Giorgia que estábamos en Berlín buscando trabajo. El hombre nos pregunto que qué habíamos estudiado. A pesar de que él era italiano y nosotros españoles hablábamos en nuestros respectivos idiomas despacito para ir entendiéndonos. Al decir Ursula que ella era ingeniera el tío nos miro raro, era la señal para usar el inglés porque esa palabra no la entendía. Ursula se resistía asegurando que "ingeniero" es una palabra latina. Se la dijo al italiano en inglés y éste, en salomónica sentencia, aseguró que si, que era latín.
"Que jodíos estos italianos, siempre barriendo para casa ¿no?" Le dije yo. A lo que el volvió a responder con cara rara.
Yo apostaba a que la palabra era de origen francés (porque en alemán la han cogido del francés y mantienen la pronunciación, con lo cual es bastante dificil de pronunciar). Y es que, como le dije a Ursula:
Los franceses son como los judíos: son malos y están ahí desde el principio.
Pero no, la palabra acabó viniendo del latín...
Pd.- mi amigo Ramón, que vivió un año en Francia y una temporada en Finlandia siempre dice: "me gustaría ser francés para creer que soy lo mejor del mundo y despues ser finlandés para serlo realmente"